STRONA GLOWNA
A K T U A L N O S C I
OCALIC od zapomnienia!
KONSUL WSPOMINA
ZZA KULIS PRL-u
Bawaria: WHO'S WHO?
Tadeusz Chciuk-Celt
Andrzej Czyzowski
Andrzej Dalkowski
Zbigniew Dziakonski
Ryszard Gleich
Anatol Kobylinski
Jacek Kowalski
Nina Kozlowska
Krzysztof Machowski
Piotr Maloszewski
Aleksander Menhard
Jan Nowak-Jezioranski
Tadeusz Ochtyra
Tadeusz Podgorski
Adam Rosenbusch
Juliusz Slaski
Tadeusz Stupka
Wlodzimierz Sznarbachowski
Jacek Zadrozny
Leszek Zadlo
Bogdan Zurek
POLONIJNE ADRESY
PORADY PRAWNE
PORADY PODATKOWE
D-SPRACHIGE TEXTE
LINKI (odsylacze)
OPINIE i OGLOSZENIA
IMPRESSUM
JESIEN-ZIMA 2009
LATO 08 - WIOSNA 09
WIOSNA 08
JESIEN 07/ ZIMA 07/08
LATO 2007
WIOSNA 2007
JESIEN 06/ ZIMA 06/07
LATO 2006
WIOSNA 2006
JESIEN 05/ ZIMA 05/06
LATO 2005
WIOSNA 2005
ZIMA 2005
ZIMA 2004
JESIEN 2004
LATO 2004
WIOSNA 2004
ZIMA 2003/2004
JESIEN-ZIMA 2003
JESIEN 2003
LATO 2003
ZIMA  2002/2003
KORESPONDENCJA 2003
 


Urodziła się w Monachium z rodziców Polaków. Związany z paryską "Kulturą” ojciec, Stefan Władysław, zaszczepił w niej patriotyzm oraz zamiłowanie do literatury i sztuki. Maturę zdawała (1967) w miejscowym gimnazjum, by następnie pogłębiać swą wiedzę na uniwersytetach w stolicy Bawarii i Bochum. Studiowała historię Europy Wschodniej, polonistykę, slawistykę, filozofię. Zgłębiała bibliografię, dziennikarstwo i umiejętności tłumacza, by później zasiadać w komisjach egzaminujących kandydatów do tego zawodu. Przez wiele lat współpracowała z Rozgłośnią Polską Radia Wolna Europa. O głębokim zainteresowaniu sprawami polskimi świadczy jej praca magisterska dotycząca ugrupowań politycznych w obozie marszałka Piłsudskiego.

Biegłą znajomość obu języków zaczęła wykorzystywać do przekładów na niemiecki tekstów paryskiej "Kultury" przybliżając w ten sposób Niemcom nie tylko polską kulturę i sztukę, ale również ogrom problemów z jakimi musiało się borykać polskie, zniewolone przez komunę społeczeństwo.

To był początek translatorskiego bakcyla połkniętego przez Ninę Kozłowską.

Nie sposób wymienić całego jej dorobku. Wśród przetłumaczonych przez nią pozycji znalazły się m.in. dzieła Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, Stanisława Lema, Jerzego Stempowskiego, Leszka Kołakowskiego, Kazimierza Orłosia, Władysława Bartoszewskiego.

Szerokim echem odbiło się w niemieckim środowisku tłumaczenie "Kroniki hitlerowskiego obozu zagłady Auschwitz-Birkenau" autorstwa Danuty Czech.

     Nina Kozłowska nigdy nie stroniła od działalności społecznej biorąc udział w niezliczonej ilości spotkań, prelekcji i konferencji naukowych. Swą wiedzą wspomagała niestrudzonego łowcę poloników Aleksandra Menharda przy organizowaniu imponującej wystawy fotograficznej o polskich śladach w Bawarii.
Kolejnym jej wkładem w propagowanie polskości będzie przygotowywana przy współpracy z Ewą Klaputh i wspomnianym wyżej Aleksandrem Menhardem dwujęzyczna książka o historycznych powiązaniach polsko - bawarskich.

Nina Kozłowska blisko współpracuje z Muzeum Polskim w Rapperswilu w Szwajcarii będąc jego przedstawicielką na Niemcy, zasiada też w Stałej Konferencji Muzeów, Archiwów i Bibliotek Polskich na Zachodzie.

W roku 2001 została odznaczona Krzyżem Oficerskim Orderu Zasługi  Rzeczypospolitej Polskiej.

     7 grudnia 2005 roku w Sali Wielkiej Zamku Królewskiego w Warszawie miała miejsce podniosła uroczystość wręczenia Ninie Kozłowskiej (ufundowanej przez  Fundację Bertelsmann Media S.A.) nagrody Polskiego PEN Clubu "za przekłady dzieł literatury pięknej i humanistyki polskiej na język niemiecki".

Zaszczytne to (przyznawane od 1929 roku) wyróżnienie Laureatka odebrała z rąk prezesa Polskiego PEN Clubu Władysława Bartoszewskiego w obecności marszałka senatu Bogdana Borusewicza, ministra kultury Kazimierza Michała Ujazdowskiego, Tadeusza Mazowieckiego i dyrektora zamku Andrzeja Rottermunda. Wśród znamienitych gości nie zabrakło też przyjaciół i znajomych Laureatki.

Uroczystość zbiegła się z jubileuszem 80-tej rocznicy założenia Polskiego PEN Clubu, którego pierwszym prezesem był Stefan Żeromski.

 
Top